當前位置: Language Tips> 首頁推薦
有的人辭職是因為現有公司set in its ways(做事方式一成不變),stuck in a rut也可表示“墨守成規、一成不變”等。不過即使對公司有什么不滿,辭職的時候也不應該大肆抱怨,burn any bridges(斷了自己的后路),而要盡量職業,并do your best to train your replacement(把交接工作做好)。
小八還是每天來等主人下班,它成了車站的“名人”。它的故事逐漸傳開了,還有記者專門來采訪報道它的故事。有些愛心人士給車站寄來錢,用來給它買零食,但它苦苦等侯的主人卻再也不會出現了。
Pre-heritance(預支遺產)指父母健在時將財產拿出來為子孫提供經濟支持,而不是將其留作身后遺產供后輩繼承。據英國一項調查顯示,55歲以上的人中有82%表示愿意在身故前給子孫提供經濟支持。44%的人愿意將房產抵押獲取資金來幫助子孫購買首套房或承擔他們結婚及上學的費用。
西安咸陽國際機場近日推出供旅客短時間休息的mini hotel(迷你睡眠倉),它的內部設置類似于capsule apartment(膠囊公寓),目前的收費是每小時60元。國外類似的服務有迪拜機場的sleep box,美國亞特蘭大機場的minute suite等。
面試新工作時,常被問到的問題就是“為什么辭職”,你的理由是什么呢?Can't find job satisfaction(找不到工作滿足感)?工作無聊乏味,只是daily drudgery?或是salaries have been frozen for a while(工資一直不漲)?
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn