當前位置: Language Tips> 首頁推薦
珠兒原打算從圖里奧的精美鳥舍中逃脫,卻不幸和布魯一起落入了走私者手中。正在外面享受當地美食的琳達和圖里奧接到警方電話,才知道布魯和珠兒失蹤了,一時間兩人束手無策……
Cutback on TV entertainment 就是指“限娛令”,也可以用cap the amount of entertainment programs來表述。
放養老公(free-range husband)指婚姻生活中享有相當自由的男人。妻子會給他適度的個人空間,理解他來自工作方面的壓力,鼓勵他多交朋友,參加社會活動。
Time card就是在現在許多公司中普遍使用的“考勤卡”。員工上下班時在attendance machine(考勤機)各刷一次,人力部門根據考勤記錄來計算attendance rate(出勤率)和具體工作時間。
Runaway bosses就是指的“跑路老板”,一般指做了壞事而被警察通緝,也可能是遇到危難(如欠錢、負債等))被黑道份子追殺或者被地下錢莊等追討金錢,而不得不逃走。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn