當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
現(xiàn)在的人似乎沒了手機(jī)就不能活,不管在哪里,不管干什么,身邊一定不能少了手機(jī),然而英國現(xiàn)在流行一種“不插電婚禮”,就是讓人們不帶手機(jī)等電子設(shè)備參加婚禮。
《舌尖上的中國》第二季你看了嗎?那《舌尖上的泡面》你看了嗎?近日,一段名為《舌尖上的宿舍?泡面篇》的video spoof(惡搞視頻)在網(wǎng)上瘋傳,被贊“深得舌尖精髓”,連舌尖2官微都忍不住調(diào)侃“被你們玩壞啦!”
It means the gains made from getting some job done won’t be enough to buy the oil burnt from the lamp during the process.
如果你去住旅店,只有兩個房間可供選擇,一個房間在飲料自動販賣機(jī)旁邊,另外一個在電梯口旁邊,我寧可選擇在飲料販賣機(jī)旁邊的那個。這就是兩害相權(quán)取其輕the lesser of two evils。
最常見的測試就是忍耐度測試,陷入情網(wǎng)的那個人竭盡所能地恭維對方或者向?qū)Ψ綄で髱椭貏e是涉及需要對方付出代價的事情。第二流行的測試方法就是三角測量。
這個假期創(chuàng)建的最有可能的原因是為了減少日本的“加班”人口,因為這些人大多數(shù)都不愿使用受日本政府保護(hù)的休假時間。
Friends with possibilities指的是你跟某人開始只做普通朋友,但有潛在可能會朝著建立戀愛關(guān)系的方向發(fā)展,我們可稱為“可能成為戀人的朋友”。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn