當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Pump Pain Index是加油痛苦指數,該指數越高,說明購買一加侖汽油所需花銷占收入比重越大。Pump意為泵,常見的泵有bicycle pump(打氣筒)、bilge pump(污水泵)、及gasoline pump(加油泵)等。
To be on the line這個習慣用語的意思是處于危險狀態,通常是指生意或婚姻、或者指一個人的名譽有被損壞的危險等。例如:A man who cheats knows full well that he is putting his marriage on the line.
Hackerazzi(黑客狗仔)一詞實為hacker(黑客)和paparazzi(狗仔)的合成詞,延續了狗仔們“跟蹤名人、偷拍照片、給報刊爆料”的行為風格。
經比利改造的球隊出師不利,連敗了好幾場。比利看見明星球員吉昂比在輸球后完全不以為恥,勃然大怒。在焦灼的思慮過后,比利決定將主力吉昂比換掉,堅持推行自己的運營理念……
最新調查顯示,要成為女性心目中的“完美先生”,身高應為1.83米,黑色短發,穿著時尚,有碩士或博士學位,年薪9.5萬美元,開奧迪車。他不能太深不可測,要能開玩笑,不喝烈酒但愛吃肉。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn