當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
英國皇家園藝協(xié)會從南美洲引進(jìn)的“食羊植物”智利普亞菠蘿在該協(xié)會位于薩里郡的溫室中生活了15年之后,終于成功開花。
This means there’s an intricate correlation between the performance of the stock market and that of the job market.
After the NSA whistle-blower lands in Moscow, the big question is: Where is he?
此次實行打折的只是高鐵部分線路的商務(wù)座(business cabins)、特等座(state cabins)和一等座(first-class seats)。
App癡迷癥指的是對智能手機(jī)應(yīng)用程序(簡稱app)的那種熱愛之情。這種奇異的病癥最明顯的特征是一開始下載手機(jī)應(yīng)用程序便無法自控。
煙霧霾霾的天氣繼續(xù)影響著新加坡,馬來西亞和印度尼西亞。本周五(六月二十一日)新加坡的空氣污染水平達(dá)到了歷史最嚴(yán)重程度。
這首歌是電影《這個殺手不太冷》的主題曲。起源于占卜的紙牌本來就包含些命運(yùn)的深意,被詩人般的歌手配成電影的片尾曲,堪稱天衣無縫。
從今年11月起,英國將試行對來自印度、巴基斯坦、孟加拉國以及尼日利亞的游客收取3000英鎊(約合人民幣28327元)的入境押金。
就在“神十”順利飛天,繼續(xù)“九天攬月”的“太空夢”的同時,“蛟龍?zhí)枴币岔樌麧摵#^續(xù)“五洋捉鱉”的“海洋夢”。
With experience in news reporting, marketing and public relations, Patrick is truly a “jack of all trades.”
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn