當前位置: Language Tips> 首頁推薦
借助這一新技術孕育的試管嬰兒將有“一父兩母”,并且此項產前基因操縱技術可能會使“定制嬰兒”成真。這一試管受精新技術的關鍵在于移除女性卵子線粒體中的缺陷基因。
Three smuggling gangs were caught for illegally bringing more than 72,000 metric tons of used laptops and hazardous parts into China.
在我叮囑了孩子們好多年不要乘坐陌生人(包括他們朋友們的家長,雖然見過,但其實不熟)的車之后,我突然間不得不安排他們坐那些我幾乎不認識的人的車回家。
德國總理默克爾日前在與以色列總理內塔尼亞胡共同召開新聞發布會時,后者無意間的一個手勢恰好在默克爾鼻下形成了一個形如“希特勒式”胡子的陰影,而這一瞬間被照相機捕捉了下來。
社會主義核心價值觀(core socialist values)基本內容:富強民主、文明、和諧,自由、平等、公正、法治,愛國、敬業、誠信、友善。
公司提供免費午餐?別高興的太早,這意味著你得在午餐時間加班或開會,而且不管你想不想吃,你都走不了,這就是hostage lunch(人質午餐)。
這家最近爆紅的網站網址就一句話gives me hope,非常簡單,網站里的內容以卡片形式展現,每張卡片上有一個短短的小故事,最后用……gives me hope作為固定的結尾,故事非常短小,但總是非常感人。
英文中有很多表達字面上說的是一回事,而實際意思卻完全是另外一回事。如果我們僅依照字面意思去理解,肯定會鬧出不少笑話。今天,我們就來看看其中一些比較典型的例子。
南京計劃將一處"comfort station"(“慰安所”)舊址改建為historical monument(歷史陳列館),以提醒人們不要忘記日軍在二戰期間把女性作為性奴的暴行。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn