當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
泛指不用工作的休假時(shí)間用time off work或者time away from work,準(zhǔn)假叫be granted。
原來從貨車后面掉下來 'fell off the back of a lorry' 是一種婉轉(zhuǎn)表達(dá),其真正的意思是來路不明的東西,甚至可能是偷來的東西!
Premier Li Keqiang urged China and the US to handle disagreements and friction carefully for mutual benefit and regional peace and stability.
盡管擁有一個(gè)人類伙伴仍舊是在鍛煉中更好的動(dòng)力,但是,軟件生成的虛擬伙伴也同樣有效。一個(gè)虛擬伙伴可以讓鍛煉者們鍛煉過程中獲得額外動(dòng)力。
如果你正在找工作,那你一定很清楚,面試過程中,雇主會(huì)問出一些刁鉆的問題,但是你知道嗎,有些問題即使是雇主也是沒有資格來問你的。
凡是跟侵權(quán)以及學(xué)術(shù)不端行為(academic misconduct)相關(guān)的“抄襲”在英文中一律用plagiarism表示,其動(dòng)詞形式為plagiarize。
北京平均的PM2.5水平相當(dāng)于每人每天吸煙六分之一支,而中國每兩個(gè)男人就有一個(gè)人抽煙,這比霧霾嚇人的多。所以真正需要做的是少油鹽的飲食和不吸煙。
蓋茨寫道:“我相信,為窮人投資所獲得的回報(bào),和在商業(yè)領(lǐng)域取得的成功一樣精彩,甚至更有意義!”
年度調(diào)查同樣顯示僅約有五分之一的受訪者選擇在畢業(yè)后繼續(xù)深造,同時(shí)有3%的受訪者想要?jiǎng)?chuàng)業(yè)。
一位鞋設(shè)計(jì)師制造出一雙不銹鋼高跟鞋,保質(zhì)期1000年。這名設(shè)計(jì)師聲稱這是全世界最舒服的高跟鞋,盡管所用的材料與制造刀叉的材料是一樣的。該鞋價(jià)格高達(dá)1000英鎊,但設(shè)計(jì)師說極具投資價(jià)值。
彼得意外被蜘蛛咬了一口,回程途中他的身體發(fā)生奇異的變化。在康納斯博士德引導(dǎo)下,彼得不斷了解并發(fā)掘體內(nèi)超乎尋常的能力,喜怒哀樂,各種意想不到的事情迅速向他襲來……
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn